新闻源 财富源

2024年12月17日 星期二

财经 > 滚动新闻 > 正文

字号:  

“神器”软件抢占全球翻译市场

  • 发布时间:2015-04-22 16:31:14  来源:湖北日报  作者:佚名  责任编辑:罗伯特

  湖北日报讯 (记者雷闯)拿起手机对着菜单一拍,2分钟后,日文菜单全部翻译成了中文。昨日,武汉姑娘林佳向记者分享了她上周在日本东京一家餐馆吃饭的经历。她所用的“神器”,是武汉传神信息技术有限公司开发的“旅行真人译”软件。该公司常务副总经理傅强说,基于语联网这一技术,将让越来越频繁的跨文化交流变得轻松。

  武汉传神是国内提供语言翻译服务的龙头企业,其传统业务是承接国际工程、装备制造企业的翻译订单。随着国际旅游、跨境电子商务的火爆,个人、外贸企业对语言翻译需求增长迅猛,公司决定利用互联网技术和思维,推出语联网服务,抢抓新商机。

  所谓语联网,就是整合全球语言无障碍交流的一种网络技术。以“旅行真人译”为例,个人只需在手机上下载APP软件,无论在任何一个国家的马路、商场、餐厅、酒店,只要有网络,手机一扫,所需翻译的语言几秒钟内就能传到后台,后台迅速识别、翻译,将信息发送给客户。

  去年11月,我省举办了全球首届跨境电商光谷论坛,武汉传神作为承办方,携手50多家海外电商平台参会。“跨境电商最大障碍是语言沟通。”傅强说,不少消费者和外贸企业不懂外语,希望在境外网上购物能像逛淘宝一样,找到各种商品信息,并轻松与“店小二”沟通。为此,传神公司采用“云计算”和“云翻译”两大核心技术,推出了“跨境云”平台,整合全球200多个主流电商平台,为买家、卖家提供线上翻译服务。

  傅强举例,一家中国外贸企业与韩国客户网上洽谈后,10分钟之内,传神公司就将双语版洽谈纪要,提供给双方。快捷高效的奥秘何在?傅强表示,公司在全球布局了60多万名翻译人才,提供在线翻译服务。同时,在语联网运营后台还有一个“语料库”,存储了大量已经正确翻译过的信息,一旦收到指令,立即自动输出。如果没有相关存储信息,就通过人工翻译,实现“人机结合”。

  东湖高新区管委会相关负责人表示,目前,全球推出语联网服务的企业并不多,传神公司利用互联网思维,率先推出语联网模式,抢占全球翻译市场先机。数据显示,近几年来,公司营业收入每年增长30%以上,2014年,公司营收约2亿元,增幅达35%,被评为亚洲第5位、全球第27位的语言服务企业。

热图一览

高清图集赏析

  • 股票名称 最新价 涨跌幅