美媒:美国商人称在华懂汉语经商不上当受骗
- 发布时间:2014-08-28 12:41:21 来源:环球网 责任编辑:王斌
美国《赫芬顿邮报》8月26日文章,原题: 骗中国人 在华经商的西方人总抱怨上当受骗。这种事我都听烦了。但这是他们自找的。欺诈这种事在纽约、多伦多、伦敦、悉尼都会发生,上海自然也不例外。唯一的差别是,在美加英澳,美国人讲英语(就够了)。
在上海的外国人不学汉语的一个常见借口是,“中国人讲英语,所以我没必要学汉语”。他们幼稚地以为(中国)工厂大老板不讲英语。这么想是自欺欺人。中国老板可能会用翻译,自己不说英语,但他听得懂。若走出会议室,你就会意识到这点:用英语说个笑话,大老板会第一个笑出来。
在谈判中,这给了他们听两次的优势,令其有时间做出技高一筹的反应。如果不信,那你就是“无知的美国人”。
我学汉语时,曾效仿中国大老板的做法,不告诉(中国)工厂我在学习这门语言。有意思的一件事是,我听到了我用英语表达的与翻译用中文说的话之间的差别。
在与一家中国工厂谈判时,工厂老板一点都不知道我懂汉语。谈判激烈之际,他看着我的翻译说,“问题不是我,也不是工厂管理,问题是瑞安不理解中国、中国的生产制造或中国文化!”翻译开始用英文说,“他认为存在误解,美国人和中国人做生意不一样……”我打断她,看着大老板,用汉语说,“问题不是我,不是我对制造或中国文化不理解。我合作过的(中国)工厂从南到北、从东到西。我去过的城市比你知道的还多。问题在于,你不懂你的客户,你的脚都没踏出过国门……”他张口结舌,意识到过去4年里他说的每句话我都懂。虽然与那家工厂的关系告吹,但我们得到了更好的生意伙伴。若不学汉语,我永远也不会知道这些。
在中国,当地人对你的了解可能深于你对他们的了解。正是出于这个原因,许多美国商人觉得中国人骗他们。这也是为何这点对西方企业很重要——意识到问题,采取主动让员工学汉语并了解中国文化。(作者瑞安·麦克蒙,汪北哲译)