《功夫熊猫3》:阿宝会用中文口型说话
- 发布时间:2015-04-24 09:31:39 来源:中国民航报 责任编辑:罗伯特
在第五届北京电影节中外电影合作论坛上,韩裔美籍女导演余仁英透露,《功夫熊猫3》将于2016年春季在北美上映,而这部动画电影在进入中国市场时,不会占用引进片配额。针对这部动画片,记者对其导演余仁英进行了专访。
■文/秦婉
余仁英背景:詹妮弗·余(余仁英)曾经参与了4部梦工场动画电影的制作,由于她执导的《功夫熊猫2》大获好评,得以顺利地继续《功夫熊猫3》的创作。
记者:作为一个资深的电影人,您是如何看待中国的传统文化的,又是如何将中国的传统文化通过电影传向世界的?
余仁英:《功夫熊猫》第一部在努力展现中国传统文化,但是因为当时的创作者都是从一个很远的视角来进行观察的,因此到第二部的时候,我们进一步确定了一些文化传统的细节。
而第三部是一部中美合拍片,所以有很多很棒的中方艺术工作者加入到这个项目中。我们能够直接运用他们的中国传统文化知识,确保影片对中国传统文化、传统细节的反映都精准无比。
记者:能否介绍一下在洛杉矶和上海两地工作的进展?和中国设计师合作,他们的工作职责有哪些?
余仁英:我们和东方梦工厂在不同的阶段都有很多的会议。在制作早期,每天都有东方梦工厂的设计师过来跟我们一起探讨,这也是前期电影制作很重要的部分。中方的导演听了很多英文的录音,可以更充分地了解演员的表现,帮助选择中国演员。在美国梦工厂,有200个设计师专注在电影的创作上,我们每天通力合作,因此影片的进度很好。
记者:您提到过在与中方员工沟通的过程中,他们曾指正您对不同年代服装的选择,您是否可以分享更多这种趣事呢?
余仁英:我们在很努力地尽可能确保这些小细节都是正确的,但总是会有一些错误。
我们试图想出角色可以做的所有有趣的事情,比如他们吃什么、怎么玩之类的问题。西方的故事设计师想到的是饼干,但是中国的设计师觉得不应该是饼干,而应该是传统的中国食物,为此他们推荐了一些中国食物和不同类型的游戏,这样在电影里,就会体现出更多的中国元素,很有趣。
记者:据说《功夫熊猫3》会在口型设计上制作英文和中文两个版本,能否从技术层面介绍一下这是如何实现的?
余仁英:一般情况下,中国进口的动画电影会采用嘴型模糊或者加字幕的方式,而对于联合创作的电影,我们会完全根据中文配音制作中文版动画。实际上,我们会有面向美国观众的一个英文动画版本,同时向中国观众推出一个中文动画版本。
记者:不同的部分占多少比例?
余仁英:我们的电影充满了幽默笑料和喜剧对话,我们和演员工作了很长的一段时间,基本上每一幕都会有人在说话,所以基本上是整部电影动画都会有不同。
(据凤凰娱乐)
- 股票名称 最新价 涨跌幅