《西游记》到美国变成啥样?
- 发布时间:2016-02-05 14:52:00 来源:中国经济网 责任编辑:罗伯特
“孙悟空?”在美国纽约时报广场上,来自得克萨斯州的30多岁男子汤姆对记者摇摇头说:“没听说过。”
“孙悟空是中国古代非常著名的一个神猴,会飞会七十二变,比美国的超人厉害多了。您看过成龙和李连杰演的电影《功夫之王》吗?”记者问。
“看过,我想起来了,李连杰演的孙悟空。”汤姆恍然大悟。近年来,随着中国国际影响力上升,作为中国古典文学中的经典形象之一,孙悟空正在被越来越多的美国人认识。
翻译家们大力推介
英国著名汉学家阿瑟·韦利是将孙悟空形象带给英美国家大众的先行者。他毕业于剑桥大学,在大英博物馆工作期间负责东方印刷品和手稿维护工作。中文和日语水平都很高,曾获得剑桥大学荣誉学者、大英帝国勋章等殊荣,被认为是20世纪上半叶东西方交流大使。早在1942年,韦利出版了英译本《猴:中国的民间故事》(Monkey:AFolk-Taleof China)。篇幅约为原著的六分之一,主要保留了《西游记》中孙悟空的活泼和冒险精神,是《西游记》最著名的译本之一。
芝加哥大学教授、中国台湾地区“中央研究院”院士余国藩集毕生精力翻译了全卷《西游记》,1977年至1983年间出版了四卷英译本《西游记》(Journey to the West)。
余国藩1938年出生于香港,他的父亲余伯泉是国民党抗日名将,官至陆军上将。余国藩从小就接受中英双语教育,他对中国古典小说《红楼梦》和《西游记》都有非常深入的研究,撰写了大量论文。他一生致力于翻译和不断地修订《西游记》英译本,临终之前三年的2012年才全部完成《西游记》译注本的修订。
目前在美国销售量最大的《西游记》(Journey to the West)英译本出版于1982年至1984年间,由英国汉学家詹纳尔(William John Francis Jenner)翻译。詹纳尔曾经在北京的中国外文出版社做过翻译,对中国古代文化有相当深入的研究,美国评论界对他的译本给予了高度评价,称其“最完整最值得信赖”。
登上纽约戏剧舞台
21世纪以来,美国各地陆续上演了根据《西游记》改编的音乐剧或儿童剧。其中影响比较大的有2006年在纽约音乐剧艺术节上演出的《西游记》和2013年由美国华裔导演陈士争执导的音乐剧《美猴王·西游记》。
陈士争导演的音乐剧《美猴王·西游记》最初是在英国演出,相当受观众欢迎。2013年应邀在纽约林肯中心艺术节作为开幕剧演出。陈士争告诉记者,这部戏是将中国古典名著变成西方流行文化的尝试。为了适合西方观众的欣赏习惯,他邀请了上世纪90年代英国著名摇滚乐队BLUR的主唱戴蒙·奥尔巴恩担任音乐主创,并邀请英国著名动漫画家杰米·休利特担任舞台设计。
陈士争说:“他们去了云南、贵州等地偏远的苗族、侗族聚居区,寻找古老的文化遗迹,又去了现代中国大都市北京和上海,沿途的所见所闻对他们产生了巨大的冲击。他们爱上了中国和中国文化,决定放弃原来设想的写英语音乐剧计划,改为全部用中文演唱,并由中国演员来演。”
陈士争曾执导全本《牡丹亭》,演出时间长达19个小时,1999年在纽约林肯中心演出。此后他一直致力于将中国古典戏剧精华搬上欧美戏剧舞台,他执导的《赵氏孤儿》《窦娥冤》《霸王别姬》等名剧在英、美、法等国演出受到热烈欢迎。
陈士争将自己视为一个文化传播者。他说:“我从小就钟爱中国古典戏剧,我所做的一切是为了圆我的梦。作为一个旅居国外的艺术家,我希望依靠自己的努力,用中国传统文化的元素创造具有现代感的视听语言,并让它在国际舞台上得到最大化的文化认同。”
变身全新科幻美剧
由成龙和李连杰联袂主演的《功夫之王》2008年在美国上映。美国专业影视评论网站烂番茄网评分为64%,以观众意见为主的影视评论IMDB网站评分为6.6。该片的导演、编剧、监制全部都是美国人,美国影评人杰弗里·莱尔斯认为:“(这部影片)令人惊讶地很好玩,简单的善与恶斗争情节,漂亮的动作场面和两个最著名的功夫片大师之间的战斗很好看。”但也有一些评论认为该片情节支离破碎,有时为了搞笑而搞笑。
2015年底,美国经典电影有线电视台(AMC)将孙悟空的故事改编为功夫题材的科幻美剧《穷山恶水》(Into the Badlands),由著名港星吴彦祖出演孙悟空。该剧讲述在一个被封建伯爵统治的国度里,一位伟大的战士和一个小男孩携手踏上旅程,克服重重危机,寻找理想极乐世界的故事。
该剧由《西域威龙》《超人前传》的编剧阿尔·高夫和迈尔斯·米勒联手打造,负责原创电视节目制作和发行的AMC执行副总裁乔尔·斯蒂勒曼对媒体表示,这个极具创意的团队对翻新经典经验丰富,相信观众会对这个耳目一新的故事感兴趣。
有趣的是,当孙悟空真正美国化之后,很多中国观众表示不习惯。“猪八戒、沙僧及唐三藏通通变成了金发碧眼的美国人,我觉得很雷人吧。我还是喜欢六小龄童演的孙悟空。”35岁的美籍华人何丽华指着时报广场上巨幅的音乐剧《阿拉丁》广告说:“我当然还是希望美国人多多认同中国文化啦。我希望有一天孙悟空能够像阿拉丁这样在美国家喻户晓。”(李大玖)